in , , ,

Drótos Jankó a Cervinusban

Április 20-án délután ősbemutató volt a Cervinus Teátrumban. Szlovák nyelven mutatták be a Janko Drotár azaz Drótos Jankó című táncmesejátékot Csasztvan András ötletéből, koreográfiájával és rendezésében. A táncmese zenéje Pál Lajos Érdemes művész alkotása. A szövegkönyvet Belinszki Zoltán írta, és Dr. Dósa Zsuzsa fordította szlovák nyelvre. A zenei alapot Pál István és zenekara, valamint a Magyar Állami Népi Együttes zenészei készítették.

A bemutatót megelőző sajtótájékoztatón Csasztvan András a mese történetét mesélte el, ami egy meglévő mese átalakítása. A mese keretjátéka egy fiatalasszony (Monika Stankovičová) három gyermekének (Lipták Virág, Strassburger Csaba, Vaskor Gréta) meséli el Drótos Jankó (Polák Ferenc) történetét, aki a zempléni erdők rengetegében eltéved és az óriások (ifj. Csasztvan András, Magyari László) földjére keveredik. Segít nekik, ám ők nem engedik el a mestert, hátha szükségük lesz még tudására, ezért kalitkába zárják. Egy kisegér (báb, készítette Gyekiczki Istvánné – Piroska) segítségével kiszabadul egy ostorral és egy aranyhajszállal, visszatér falujába. A csoda másodszor nem sikerül, mert elveszti az aranyhajszálat, így kinevetik, ezért vándorútra indul a nyírségi tirpákok, a dél-pesti szlovákok, a kiskőrösi tótokon keresztül érkezik Szarvasra, Luca napra. Közben láthatjuk az aratást, a betakarítást, a Szent Mihály napot és a már említett Luca napot, nagyon szép táncok kíséretében. A mese végén a kisegeret mézeskaláccsal eteti meg Jankó, és újabb csoda történik, a kisegér szép lánnyá változik, akit Jankó feleségül vesz.

Dr. Dósa Zsuzsa művészeti vezető elmondta, hogy a szlovákok többsége nem napi szinten beszéli a nyelvet, ezért hoznak Szarvasra szlovák írók műveit, amit magyarul mutatnak be. Békéscsabán, Kétsopronyban, Csabacsűdön élő szlovák kisebbséggel tartják a kapcsolatot, például a Színházacska című programjaik szlovák nyelven zajlottak, alsó tagozatos gyerekek részvételével a résztvevők egy kis történetet maguk írnak meg, jelmezeket keresnek hozzá, és be is mutatják. De sikeres a Valami szép kell –, amely szlovák kortárs írók, költők műveit mutatja be – amiből több előadást játszottak szintén szlovák nyelven. Vendégül látnak szlovák nyelvű színházakat is. A cél, hogy a kineveljenek egy színházat szerető, szlovákul értő közösséget. A Drótos Jankóban a tánc a közös pont. Az előadást utaztatni szeretnék, mert a szlovákság hazánkban szórványban él, és szeretnék, ha kisebb közösségek is látnák az előadást.

A gyermekszereplők közül Lipták Virággal beszélgettem, aki elmesélte, hogy a néptánc révén kérték fel őket a szerepre. Vaskor Grétával és Stassburger Csabával, mindhárman a Szlovák Iskola felső tagozatosai. Nagyon jó hangulatúak a próbák, kellemesen érzik magukat. Az iskolában pedig mindent bepótolnak, amit a próba miatt elmulasztottak.

Az egyik óriás szerepében Magyari László látható. Laci elárulta, hogy a gólyalábazást még nem próbálta, kihívás volt számára. A nagyobb gond az, hogy a maszkban nem látnak ki, csak egy kicsit, így nincs térlátás, magukra vannak utalva. Éppen ezért sok gyakorlással, próbával sajátították el a gólyalábazást ifj. Csasztvan Andrással. Segítségükre van egy bot, ám a mozdulatlanság a nehezebb feladat, amikor az előadás elején faként állnak a színpadon.

Az előadásra zsúfolásig megtelt a nézőtér a történetet nagyjából értettem, pedig (sajnos) nem beszélem a nyelvet. Volt fergeteges medvetánc (Oláh Márkó), de minden jeles naphoz tartozó népszokás táncában szinte örömtáncot láttam a táncosoktól, ami még örömtelibbé varázsolta a fergeteges előadást. A Jankót játszó Polák Ferencre és a mesélőt és gazdasszonyt megformáló Monika Stankovičová játékában is ezt a felszabadultságot, örömöt éreztem. Egy nagyszerű mese részese lehettem, mert elvarázsolt, magával ragadott a játék, a tánc. A Cervinus Teátrum táncosai: Bakró Erzsébet és ifj. Csasztvan András, akik a rendező asszisztensi feladatát is ellátták, valamint Balázs Henrietta, Baracsi Gergő, Csasztvan Zsuzsanna, Horváth Dániel, Magyari László, Márton Réka, Móricz Bence, Mozsár Mónika, Nemcsényi Aliz, Oláh Márkó, Ökrös Dániel, Palyov Attila, Posgay Nóra. A szlovákul tanuló gyermekközönség nagy tetszéssel, jól fogadta a táncos mesét, azonban nem csak ők, hanem mi felnőttek is jól éreztük magunkat az előadás alatt.

Az ősbemutatót több vendég is megtisztelte jelenlétével. Itt volt a dramaturg Belinszki Zoltán, de itt voltak a szlovákságot képviselők közül is többen: Igor Fudik – Szlovák Köztársaság Főkonzulja, Dr. Vlastimil Fabisik – koreográfus, a brüni színház szakmai vezetője, Dr. Király Katalin – a Szlovákok Kulturális Intézetének igazgatója, Závoda Ferenc – a Megyei Közgyűlés tagja, Mótyán Tibor – Szarvas Város Díszpolgára, a Szarvasi Szlovák Önkormányzat volt elnöke valamint számos környékbeli szlovák önkormányzat elnöke, vezetője. Szarvas Város képviseletében Gajdos Attila képviselő úr adta át a képviselő testület virágkosarát.

Az előadás Szarvason a CervinusFest záró előadása lesz a Vízi Színház színpadán július 24-én. Ősszel pedig magyar nyelven is bemutatják a Drótos Jankót, ami a gyermekbérlet része lesz.

Galambos Edit

Fotó: Majnik Zsolt

Pénteken este 8 órától éjszakai torna, foci után ismét kosárlabda

A Hattyúk tava a Jókai Színház színpadán